No exact translation found for مَالٌ مُيَسَّرٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مَالٌ مُيَسَّرٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les citoyens reçoivent en propriété des maisons confortables bien conçues à des conditions financières attrayantes avec des prêts sur une durée supérieure à 15 ans et l'employeur du futur propriétaire paie 50 % des coûts.
    ويـُـمنح المواطنون بموجبـه ملكية دور مريحة حسنة التصميم بشروط مالية ميسرة، وقروض لمدد تتجاوز 15 سنة، ويتكفل رب عمل المالك المرتقب للدار بتسديد 50 في المائة من التكاليف.
  • vi) Souligner la nécessité pour la communauté internationale d'adopter rapidement une solution effective au problème de la dette des pays en développement qui soit globale, équitable, durable et orientée vers le développement, en particulier par l'annulation totale de la dette et l'augmentation des flux financiers ainsi que par la conversion de la dette pour un développement durable.
    `6` تأكيد الحاجة الملحة إلى اعتماد المجتمع الدولي حلاً فعالاً وشاملاً وعادلاً ودائماً وذا وجهةٍ إنمائية لمشاكل ديون البلدان النامية، وبخاصة عن طريق الإلغاء التام للديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة، وكذلك عن طريق مقايضة الديون لأغراض التنمية المستدامة.
  • • Répondre aux besoins particuliers des enfants au moyen de mesures éducatives, administratives et législatives appropriées, pour assurer leur parfaite intégration dans la société de l'information notamment par l'encouragement à la conception et à la production d'équipements et de services NTIC qui soient facilement accessibles et, à des conditions financières abordables.
    • تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال عن طريق اتخاذ إجراءات تربوية وإدارية وتشريعية ملائمة لضمان اندماجهم التام في مجتمع المعلومات وبخاصة عن طريق تشجيع تصميم وإنتاج تجهيزات وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة التي يمكن الوصول إليها بسهولة وبشروط مالية ميسرة.
  • vi) Souligner la nécessité pour la communauté internationale d'adopter rapidement une solution effective au problème de la dette des pays en développement qui soit globale, équitable, durable et orientée vers le développement, en particulier par l'annulation totale de la dette et l'augmentation des flux financiers ainsi que par la conversion de la dette pour un développement durable;
    '6` تأكيد الحاجة الملحة إلى اعتماد المجتمع الدولي حلاً فعالاً وشاملاً وعادلاً ودائماً وذا وجهةٍ إنمائية لمشاكل ديون البلدان النامية، وبخاصة عن طريق الإلغاء التام للديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة، وكذلك عن طريق مقايضة الديون لأغراض التنمية المستدامة.
  • Les ministres ont réaffirmé que la communauté internationale devait adopter d'urgence, au sujet des problèmes d'endettement des pays en développement, une solution efficace, équitable, durable et ciblée, en particulier grâce à l'annulation intégrale de la dette et à l'accroissement des apports de capitaux à des conditions de faveur.
    وأكد الوزراء من جديد الإعراب عن حاجة المجتمع الدولي الملحة إلى اعتماد حل فعال وعادل ودائم وإنمائي المنحى لمشاكل ديون البلدان النامية، ولا سيما عن طريق الإلغاء الكلي للديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة.
  • À ce propos, le Gouvernement des Émirats arabes unis a l'intention de débloquer les comptes débiteurs gelés dans six banques travaillant dans le pays (il s'agit de facilités de crédit accordées à la Bank Sepah, notamment sous forme de crédits documentaires.
    عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض ميسرة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية.
  • En outre, il a pris des mesures pour qu'aucune subvention, assistance financière ou prêt assorti de conditions libérales ne soient octroyés à la République islamique d'Iran.
    وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة جمهورية كوريا تدابير لضمان عدم تقديم منح ومساعدة مالية وقروض ميسرة، إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، فيما عدا تلك المخصصة لأغراض إنسانية وإنمائية.
  • Parmi les activités menées à bien sous les auspices de l'Année en partenariat avec les organismes des Nations Unies, la publication du « Livre bleu », ainsi que le projet relatif aux données, ont largement contribué à renforcer l'engagement des parties prenantes de développer des secteurs financiers offrant des services financiers peu coûteux et accessibles à tous.
    وكان للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في إطار السنة بالشراكة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما إصدار المنشور المعنون ”بناء قطاعات مالية جامعة من أجل التنمية“ (”الكتاب الأزرق“)ومشروع البيانات، أثر مهم على زيادة تعزيز الالتزام بإنشاء قطاعات مالية جامعة تتاح فيها لجميع الناس إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية الميسرة.
  • Une aide financière à des taux d'intérêt préférentiels a été fournie aux personnes qui vivent de la récupération des déchets pour leur permettre de trouver le moyen de vivre d'un autre type d'activité.
    وتقدَّم مساعدة مالية بأسعار فائدة ميسَّرة للأشخاص الذين يعملون في مهنة جمع القاذورات، وذلك لإنشاء أنشطة بديلة مدرَّة للدخل وقابلة للبقاء.
  • Il a recommandé que toute nouvelle assistance financière soit accordée à des conditions hautement concessionnelles, de préférence sous forme de don, de manière à ne pas alourdir le fardeau de la dette.
    وأوصى المجلس بإخضاع أي مساعدات مالية جديدة لشروط ميسرة جدا، ويفضل أن تكون في صورة منح، كي لا تضاف إلى أعباء الديون.